Co je to normostrana a jak se počítá?
Co je to normostrana a jak se počítá? Potřebujete překlad dokumentů…všude se setkáváte s pojmem normostrana, ale vlastně nevíte, co to je a jak se to počítá? V překladatelské praxi se jedná o běžnou terminologii, stejně jako např. v oblasti publicistiky, kde novináři vytváří články o určitém počtu normostran, nebo studenti odevzdávají odborné a závěrečné […]
V jakých situacích budete potřebovat expresní překlady?
V jakých situacích budete potřebovat expresní překlady? Dostali jste skvělou nabídku práce v zahraničí a potřebujete zaměstnavateli co nejdříve předložit pracovní dokumenty? Anebo plánujete na poslední chvíli svatbu v zahraničí? V těchto a mnoha dalších případech je pravděpodobné, že se neobejdete bez expresních překladů. Jaké dokumenty se nejčastěji překládají expresně a jak rychle zajistit kvalitní […]
Co si nechat přeložit, než vyrazíte za prací do zahraničí?
Co si nechat přeložit, než vyrazíte za prací do zahraničí? Pracovní povolení je asi tím prvním, co většinu z nás napadne v souvislosti s prací v zahraničí. Pokud však plánujete pracovat v některé z cizích zemí, neobejdete se také bez potřebných dokumentů, které je třeba nechat přeložit. Většinou si přitom nevystačíte pouze s klasickým překladem, […]
Apostila, nebo superlegalizace? Zjistěte, jaký typ ověření potřebujete pro své dokumenty
Apostila, nebo superlegalizace? Zjistěte, jaký typ ověření potřebujete pro své dokumenty Chcete studovat v zahraničí a potřebujete doložit ověřené doklady, jako jsou například diplomy a vysvědčení? Anebo se ucházíte o zaměstnání v zahraničí nebo plánujete v cizí zemi svatbu? V těchto a dalších případech může být vyžadována apostila nebo superlegalizace, tedy procesy, které slouží k […]
Kvalitní překlady podporují růst a expanzi firem do zahraničí
Kvalitní překlady podporují růst a expanzi firem do zahraničí Podle průzkumu společnosti Amazon a agentury Profit&Roll z konce roku 2024 má 64 % českých firem zájem expandovat do zahraničí. Průzkum také ukázal, že k hlavním překážkám oslovených firem patří neznalost jazyka. Jak firmám s ambicí růstu mohou při vstupu na nové trhy pomoci profesionální překladatelské […]
Když strojové překlady selhávají aneb Proč jsou překladatelé stále nepostradatelní?
Když strojové překlady selhávají aneb Proč jsou překladatelé stále nepostradatelní? Strojové překlady prostřednictvím nástrojů jako Google Translate nebo DeepL se těší čím dál tím větší popularitě. Nabízejí totiž rychlé a snadné řešení překladů. Na druhou stranu je však třeba myslet na to, že i když se strojové překlady neustále vyvíjí a zdokonalují, mají své limity. […]
Technické překlady v automobilovém průmyslu: Na co si dát pozor?
Technické překlady v automobilovém průmyslu: Na co si dát pozor? Jakou roli hrají přesné technické překlady v automobilovém průmyslu? Zajišťují bezpečnost, kvalitu a spolehlivost vozidel. Chyby v překladech dokumentů mohou vést například k nesprávné montáži, údržbě nebo provozu vozidel, což může zvýšit riziko nehod. Jaké požadavky jsou tedy kladeny na technické překlady v oblasti automobilového […]
Význam překladů ve zdravotnictví: Jak správná interpretace chrání životy?
Význam překladů ve zdravotnictví: Jak správná interpretace chrání životy? Nekvalitní překlady mohou napáchat škody v celé řadě odvětví, pro zdravotnictví to však platí dvojnásobně. V nejkrajnějších případech totiž může vést nesprávný překlad až k ohrožení lidských životů. Pojďme se tedy společně blíže podívat na to, jaká jsou rizika chyb ve zdravotnických překladech a jak jim […]
Správná lokalizace marketingových kampaní je pro podnikání v zahraničí klíčová
Správná lokalizace marketingových kampaní je pro podnikání v zahraničí klíčová Lokalizací marketingových kampaní se rozumí přizpůsobení marketingového sdělení i strategií zemi, na kterou kampaň cílí. Lokalizace je důležitá hned z několika důvodů – přispívá k efektivnějšímu oslovení zákazníků, zvyšuje důvěru ve značku a minimalizuje možné kulturní přešlapy. Pojďme se blíže podívat na to, proč prostý […]
Dopravní nehoda v zahraničí: Jak správně postupovat a kdy potřebujete soudní překlad?
Dopravní nehoda v zahraničí: Jak správně postupovat a kdy potřebujete soudní překlad? Každoročně policie na českých silnicích řeší okolo 100 tisíc dopravních nehod. Dopravní nehoda vás však nemusí potkat jen u nás, ale také v zahraničí. Řešení nehody v zahraničí může být ještě komplikovanější kvůli jazykové bariéře, kdy mohou být nezbytné služby soudních překladatelů a […]